Kommentar
En ked-af-det-smiley-like og en kommentar på et andet sprog til min reklame-video på facebook. Jeg forstår ikke sproget, men hvis jeg trykker på oversættelse står der:
”Må du ødelægge hele dit liv, men du forstår det ikke”.
Gad vide om det er en måde at få opmærksomhed på ?
Eller en slags afpresning for at slette kommentaren igen ?
Og hvad siger facebook ? Jeg er selv blevet anmeldt for ”krænkende” adfærd i annoncer mange gange, selv om jeg behøver at beskrive symptomer og sygdomme, fordi det er mig, der er behandleren. Det må man ikke, heller ikke selv om man er den, der kan hjælpe andre.
Jeg ved det ikke, og det er også uden betydning for mig.
Jeg vil slet ikke slette hverken notifikation eller kommentaren, for den siger mere om vedkommende end den siger om mig uanset motivet. Den fortæller om en enten-eller tilgang, og jeg savner lidt mere forklaring, hvis jeg skal kunne agere konstruktivt i det.
Jeg har dagligt så positive behandlinger og forløb, at jeg slet ikke er i tvivl om mine kompetencer som professionel behandler, som gør livet lidt lettere, mere meningsfuldt og hjælper mange mennesker.
Men fænomenet er interessant i vores digitale tidsalder og kommunikationsformer.
Jeg vælger at tro, at oversættelsen ikke er helt præcis, og hvis der er en der har behov for hjælp, så er der åbent i min klinik. Også når det er svært, rigtigt svært at være menneske. Og også hvis der er behov for tolk.
Med ønsket om alt det bedste - må du styrke dit liv og din forståelse.